Bahasa slanga Sepanyol lebih bersifat serantau daripada bahasa slanga Inggeris, dan orang-orang dari satu komuniti berbahasa Sepanyol sering bingung bercakap dengan orang dari negara lain. Frasa bahasa Sepanyol boleh menjadi pengalaman yang menyegarkan untuk dipelajari. Slang sukar dikumpulkan, selalunya, kerana apabila anda mendengarnya, frasa tidak selalu masuk akal.

loghat

:closed_book: Loghat

Slang adalah bahasa daftar yang tidak terganggu. Ia juga sering disebut sebagai bahasa umum dari bahasa standard, biasanya eksklusif untuk anggota kumpulan yang berbeza, untuk mengesahkan lokasi kumpulan, mengecualikan orang lain, atau bahkan kedua-duanya.

Perkataan itu sendiri berkembang pada abad ke-18 dan sejak penciptaannya telah dijelaskan dengan beberapa cara.

Bahasa Sepanyol adalah bahasa kebangsaan dan mempunyai kira-kira 500 juta penutur asli di lebih 20 negara di seluruh dunia. Bayangkan sejumlah besar perkataan dan ungkapan slang untuk setiap negara yang berbahasa Sepanyol.

Frasa dan istilah slanga ini kebanyakannya digunakan di Sepanyol dan beberapa negara di Amerika Latin.

:small_red_triangle: Perkataan Slang Bahasa Sepanyol

Terdapat beberapa perbezaan dalam perkataan Slang di antara negara, bahkan di antara bandar. Berikut adalah beberapa kawasan berbahasa Sepanyol yang paling terkenal. Anda akan menemuinya.

Piola Seperti orang Argentina menganggap "Keren" adalah sesuatu atau seseorang. "Chido," "calidá" dan "candela" di Venezuela, di orang-orang Sepanyol Chile.

Fome Ini adalah perkataan yang biasanya digunakan di seluruh negara yang bermaksud "membosankan" dalam bahasa Sepanyol Chile.

Bahasa Inggeris Vaina akan menjadi 'sesuatu' atau 'apa-apa' dan di Chile, hampir semua perkara boleh dikatakan. Mungkin juga membincangkan situasi atau amalan.

Anak lelaki Chaval atau "anak" dalam bahasa Sepanyol "Hammock" di Mexico. paip tersebut sering digunakan di Bolivia, Uruguay, dan Argentina. Wirito atau gúirito di Guatemala.

Duro Di Sepanyol, itu bermaksud wang. "Saya bahkan tidak mempunyai wang," misalnya, "No Tengo un Duro" adalah. Mereka akan mengatakan "centavo" di Argentina. "Chavos" di Cuba.

Finca Argentines menggunakan istilah tersebut untuk bermaksud mereka merasa malas atau tidak mahu melakukan sesuatu. Contohnya: "Saya tidak mahu pergi bekerja," "Saya da fiaca dalam trabajar"

Tio Di Sepanyol, ini bermaksud 'lelaki' atau 'kawan.' Di Mexico ia sama dengan cuate atau güey, tipo atau “chabón” di Argentina, “chavo.”

Pijo sombong dalam bahasa Sepanyol. Di Mexico, yang setara dengannya adalah fresa, untuk Argentina "Cheto" dan Amerika Latin "sifrino."

Mono - Istilah Comel atau Cantik di Sepanyol dan di Cuba. Perhatikan - ini juga menunjukkan monyet .

Buena Onda - Ini bermaksud "keren" di Chile dan Argentina dan ia dapat digunakan untuk mengklaim keren seseorang untuk lokasi dan acara. Sebaliknya, di Sepanyol, mereka akan menggunakan "pulangan yang baik."

Perkataan Sepanyol Al tiro Ia berumur pendek untuk "sekarang." Di Chile, perkara biasa. Contohnya, "Lakukan tangkapan. Lakukan dengan serta-merta

Kata slang yang menyenangkan dari Argentina, skandal, kekacauan, atau raket Quilombo. Quilombo.

Tinto Perkataan kopi hitam digunakan oleh orang Chile. Mereka akan mengatakan feca sebagai perkataan gaul untuk kopi di Buenos Aires, Argentina.

Rakan , Mereka akan menunjukkan bahawa anda "pasangan" jika anda berada di Cuba sangat cinta. Terutama jika anda mencari seseorang dengan segera.

Aguas Vernakular Mexico pendek kerana berhati-hati. Ini adalah slang Pilas Chile dan Ojos, juga digunakan di Argentina, adalah sebaliknya.

Chamba Di Peru, ini menyiratkan pekerjaan . Orang Chile Sepanyol menggunakan Pega, buruh, dan Tajo Sepanyol atau Curro .

Perkataan Slang Sepanyol :open_book:

Perkataan Slang Sepanyol Makna
! Chale! Berikan saya rehat!
! Mande1 Apa yang awak kata
! Noombre! Tidak boleh
Jualan Baiklah
! Que` padre! Betul betul
! Andale! Ayuh
! Orale! Baiklah
! Aguas! Berhati-hati
Sangro`n Orang terpegun
Fresa Anak nakal manja

:gem: Ungkapan Slang Sepanyol Terbaik

Belajar bahasa bermaksud lebih kerap daripada mengetahui banyak perkataan menguasai bahasa berkembang. Dengan menggunakan ungkapan yang berguna ini, tingkatkan peraturan Sepanyol.

Bercakap bahasa itu keren, tetapi jauh lebih baik jika orang menuturkannya dengan frasa sebenar.

Tidak ada yang ingin terdengar seperti datuk dan nenek yang membosankan atau buku audio, dan kami fikir kami akan membantu anda dengan sepuluh perkataan frasa Sepanyol yang paling berguna.

1. Mucha mierda

  • Kepentingan: belah kaki
  • Banyak sampah . Makna literal

Kisah latar belakang yang menyeronokkan adalah Mucha mierda. Dulu ada banyak sampah untuk para penghibur, merujuk kepada anak anjing yang berhenti menaiki gerabak menunggu di luar teater sementara semua orang di dalamnya menyaksikan persembahan.

Teater harus dilapisi dengan banyak timbunan kukus di luar teater dan dengan itu bermain mesti berjaya. Mucha Mierda sekarang ditunjukkan sebagai ujian, pertunjukan langsung, atau persembahan untuk sebarang keadaan di mana nasib diperlukan.

2 . Ponerse las pilas

  • Implikasi semakin teruk; pakai skate
  • Pada bateri secara praktikal

Anda mungkin menggunakan pilas jika seseorang berada di luar lingkaran, terlambat, tidak memahami subjeknya, atau tidak mendapat lelucon. Siapa yang tidak sekarang dan kemudian memerlukan sandaran sepanjang hayat?

3 . Hablar por Los kodos

  • Kepentingan: menjadi kotak sembang
  • Secara harfiah. Untuk bercakap melalui siku,

Seseorang selalu mengenali rakan ini yang bercakap, tidak kira bagaimana, setiap masa. Ok, orang ini adalah saya jika anda kawan saya.

Definisi nama tidak jelas, tetapi disebabkan oleh kenyataan, bahawa kotak obrolan juga biasanya gestulasi sehingga mereka juga berbicara dalam arti tertentu melalui siku.

Cara lain untuk memberitahu seseorang yang banyak bercakap (ayah saya tersayang secara individu) bukanlah calla ni debajo del agua, itu bermaksud seseorang yang bahkan tidak boleh tenggelam .

Dan ya, dia sering menggunakannya untuk saya: 'Cristina bercakap untuk siku, tidak ada calla ni debajo del agua.

4 . Estar piripi

Makna sebenar: Petua

Istilah ini tidak mempunyai sumber yang pasti. Perkara penting adalah bahawa piripi terdengar aneh, bukan? Pada hakikatnya, ia sangat lucu seperti yang anda rasakan seperti piripi! Menjadi piripi hanya sedikit mabuk, tetapi sebenarnya lebih.

Anda mendapat sensasi ini setelah minum, apabila anda merasa bijak ketika mengucapkan lelucon buruk dan anda menganggap bercakap melalui siku, dan anda merasa menarik.

Yang terbaik adalah menjadi piripi! Ini mungkin kelebihan utama penggunaan alkohol.

5. Echar una mano

  • Kesan: menolong seseorang
  • Secara harfiah: Untuk membuang penumbuk

Jangan memukul tangan saya secara harfiah kerana itu menakutkan, tetapi kemudian anda adalah Buster Bluth. Mencuba menekan tangan bermaksud menolong seseorang keluar.

Ini adalah ungkapan yang cukup jelas ; adalah untuk memberi manfaat kepada mereka dengan cara anda memberi pertolongan kepada seseorang. Oleh itu, kita mempunyai ungkapan kedua, dar la mano y Tomar el Brazo, secara harfiah "memberi tangan kita tetapi mengambil tangan kita. Ini bermaksud menawarkan tangan. Oleh itu, bersikap baik dan jangan sekali-kali, anda tidak faham maksudnya .

Tatabahasa Sepanyol 6. Dejar plantado

  • Kepentingan: cuba berdiri
  • Secara harfiah: Menanam / menyemai

Begitulah cara seseorang yang berusaha berdiri berdiri sendiri di tengah-tengah tempat tertentu. Seperti pohon sunyi di halaman yang kering dan sunyi di tengah.

Mungkin tidak trauma , tetapi meninggalkan seseorang yang tidak begitu sejuk. Ia bahkan tidak bernilai tanaman. Nah, tumbuh-tumbuhan, saya suka anda, tidak lama lagi kita akan tinggal.

7 . En un abrir y cerrar de ojos

  • Makna: dalam mata yang berkelip
  • Secara harfiah: Membuka dan menutup mata

Ia hampir tidak dapat dilihat, perkara yang pantas untuk dilakukan. Buka mata dan tutup mata, sekelip mata AKA, Seberapa mudah kita? Oh, betul-betul pantas.

Tetapi di situlah anda menggunakan istilah itu apabila sesuatu dapat dilakukan dalam jangka masa yang sedikit. Inilah bagaimana Cahaya melakukan segalanya.

8. Llueve sobre mojado

  • Dengan kata lain: kuda mati untuk melawan.
  • Secara harfiah: Hujan di permukaan yang licin

Apabila tidak berguna untuk membicarakan subjek, apabila tidak ada yang dapat mengatakannya, itu seperti "hujan di permukaan basah." Tidak ada gunanya , dengan kata lain. Tanah basah dan hujan sama sekali tidak segar atau berkesan. Ada lagu dengan tajuk itu yang dapat dijelaskan dengan lebih baik.

9 . La gota que colmó el vaso

  • Pemberitahuan: jerami yang membelah bahagian belakang unta
  • Secara harfiah: Penurunan bekas

Penurunan terakhir merujuk kepada masa di mana keadaan sudah berada di tempat yang buruk tetapi tenang dan keseluruhannya meletus dengan cadangan atau tindakan.

Ini adalah komen yang mengubah makan malam yang tenang menjadi telenovela Latin dengan jeritan dan pinggan yang jatuh ke dinding baik-baik saja, mungkin terlalu banyak, tetapi anda tahu maksudnya. Anda tidak mahu musim gugur ini berlaku.

10. Otro Gallo cantaría

  • Kepentingan: keadaan boleh bertambah baik
  • Lain: ayam jantan akan menyanyi

Ungkapan ini berasal dari Alkitab, terutama ketika Yesus meramalkan rasul Petrus akan menolaknya tiga kali sebelum lagu ayam jantan.

Ini berakhir sehingga lagu ayam jantan lain hanya melambangkan bahawa akan ada yang baru dan, dengan demikian, implikasi yang berbeza.

Ia boleh direkrut seolah-olah hanya sebagai mimpi. Bukankah pemimpin itu akan memenangkan pilihan raya, Gallo?

Tetapi itu dapat digunakan untuk mengajar seumur hidup. Sebagai contoh, anda boleh memberitahu kanak-kanak yang nampaknya gagal dalam peperiksaan.

:point_right: Wah! Frasa Slang Sepanyol Umum yang Tidak Membuli

Kolej

Bermakna rakan sekerja

Perincian: Amigo mungkin merupakan salah satu perkataan Sepanyol pertama yang pernah digunakan seseorang (rakan). Walaupun anda pasti dapat menggunakan amigo di Sepanyol, ketika orang Sepanyol termuda merujuk kepada teman, anda akan mendapati bahawa mereka sering menggunakan rakan sekerja .

Los Angeles

Bermakna orang tua atau orang tua

Butiran: Ini mempunyai amaran. Selalunya orang dewasa belia di Sepanyol memanggil orang tua mereka Los Viejos bersama rakan dan sebahagian daripada mereka mungkin memerlukan mereka untuk bercakap dengan ibu bapa mereka, berdasarkan hubungan mereka dengan ibu bapa mereka.

Oh, baiklah! Dalam kes ini, ramah dan suka bermain , ia lebih seperti orang tua saya.

Ini adalah pengganti ibu bapa klasik Sepanyol 101 jika anda ingin mengambil risiko (ibu bapa).

Ser Majo

Kepentingan kiasan: Istilah untuk penduduk Madrid, sebuah daerah yang terkenal dengan tingkah laku dan kebanggaannya yang berwarna-warni (abad ke-18 dan ke-19)

Analisis: Sekiranya anda seorang Sepanyol, mereka bermaksud anda bersimpati (baik). Lelaki manis, senyuman anda dan terima pujian.

Estar Como Una Cabra

Bermakna gila seperti kambing

Penjelasan: Anda boleh membicarakan semua perkara (tentu saja dengan penuh kasih sayang!) Dengan seseorang yang menjadi Como Una Cabra jika anda mempunyai bibi besar, yang memilih topi kerajang timah (menjadi gila atau menjadi seperti kambing). Saya fikir ia mungkin lebih teruk.

baik

Bermakna baik-baik saja

Penjelasan: Semua slanga Sepanyol ini yang anda kerjakan dengan bersungguh-sungguh, dan saya berharap saya akan memberikan sosej kepada anda. Lazimnya mengatakan baik-baik saja di Sepanyol, percaya atau tidak. Tidak perlu ada tafsiran . Walaupun hanya cuba mengatakannya dengan penekanan pada suara tempatan, baiklah?

Molar

Bermakna gigi geraham atau hampir sama

Penjelasan: Ada sesuatu yang sangat keren iaitu mola. Sekiranya anda mengenali (suka) kata kerja, anda akan menuju ke molar (suka). Seperti tasar, kata kerja ini mewakili perkara kegemaran anda (walaupun anda mungkin menyukai anda tetapi saya tahu ini tidak topik). Itu merujuk kepada anda dan tidak berkaitan dengan diri sendiri.

bahasa Perdagangan el coco

Maksudnya ialah makan kelapa dan pemikiran anda sendiri menjadikan anda gila.

Kesimpulan : Sekiranya anda memikirkannya dan selalu memikirkannya, perkataan itu akan berlaku dalam keadaan ini. Justifikasi: Ini pada dasarnya bermaksud memikirkan sesuatu yang kadangkala tidak menginginkan idea yang bernas!

Sekiranya anda tahu betapa sukarnya memakan kelapa, anda dapat melihat bahawa ungkapan ini mengatakan bahawa adalah bijak untuk mencuba sesuatu. Anda mungkin gila akan makan kelapa.

Keldai

Bodoh atau bodoh

Penjelasan : Di Guatemala, istilah ini merujuk kepada kekurangan kecerdasan . Ini bukan istilah slanga yang baik untuk berkawan. Namun, ini adalah salah satu istilah yang boleh dilontarkan antara rakan-rakan. Oleh itu, jika anda ingin menggunakan ini, pilih perbualan yang lebih suka bekerja dalam kumpulan.

Guera

Ia bermaksud gadis putih yang adil

Justifikasi: Anda mungkin menemui perkataan "guera" jika anda seorang gadis berambut perang yang melancong di Mexico. Ia berkaitan dengan warna kulit yang lebih terang.

Galla

Ia menggambarkan ayam jantan atau gadis

Klarifikasi : Gallo (ayam jantan) telah menjadi bentuk feminin untuk kanak-kanak. Di Chile, ia sedikit gaul. Sebilangan orang menganggapnya bermaksud anak ayam, tidak semua orang yang saya tanyakan mengenainya sama tepatnya.

Sudah habis tafsiran, saya rasa! Tetapi anda mungkin terdengar seperti orang tempatan di Chile ketika anda menggunakan istilah untuk bermaksud gadis.

Hostia

Bermakna Neraka Berdarah

Salah satu perkataan yang paling popular dari budaya Katolik di Sepanyol. Dalam Perkhidmatan Gereja , Hostia merujuk kepada Ekaristi, Ekaristi. Tetapi sebagai terminologi, apabila anda terkejut, kecewa, bimbang, atau prihatin, itu adalah alasan.

Dalam Bahasa Inggeris Inggeris, seperti mengatakan blutter hell, atau dalam bahasa Inggeris AS itu 'what the hell.' Terdapat pelbagai ungkapan seperti ini dalam slanga Sepanyol rohani. Anda mungkin mengatakan, sebagai contoh, memberi hos yang bermaksud menawarkan hos.

Ini digunakan untuk bermaksud bahawa anda merancang untuk membuang seseorang di wajah. "Saya akan memukul anda!" bermaksud Te Voy a dar una hostia.

:wilted_flower: Slang Sepanyol untuk kanak-kanak perempuan

Beberapa perkataan Sepanyol terdapat dalam item carian langsung dan kerap di Google sehingga kami dapat mengaitkannya dengan topik tidak lama lagi untuk meningkatkan tahap pembelajaran pada tahap tertentu.

Cadangan kelima yang dibuat oleh Google adalah perbendaharaan kata bahasa Sepanyol untuk gadis itu apabila anda memasukkan dalam kotak carian frasa slang bahasa Sepanyol untuk. Ungkapan "kanak-kanak" mungkin terdiri dari bayi pramatang hingga wanita berusia dua puluh tahun, dalam bahasa Sepanyol dan Inggeris.

  1. Bicha : kata kasih sayang untuk gadis kecil itu di Caribbean.

  2. Botija : Uruguay. Istilah yang sama juga boleh digunakan untuk kanak-kanak, bayi , atau kanak-kanak.

  3. Chava : digunakan di Guatemala, Mexico, Honduras, Bolivia, dan Nikaragua. Honduras dan Nicaragua adalah kekasih di Mexico. Bentuk lelaki adalah Chavo.

  4. Cipota : El Salvador, Nikaragua dan Honduras. Bentuk lelaki adalah cipote. Dia juga tunangan di El Salvador.

  5. Guacha : Gunakan di dan untuk gadis cantik di Chile dan Uruguay. Dia gadis muda di Argentina. Anda dapat melihat guachita kecil di Chile.

  6. Gurisa : Argentina dan Uruguay. Bentuk lelaki lelaki adalah perempuan.

  7. Hembra : Ini mungkin berguna untuk anak perempuan atau pasangan di Kosta Rika, tetapi juga untuk wanita.

  8. Lola : Seorang lelaki muda di Chile. Seorang remaja. Bentuk lelaki adalah lolo.

  9. Mama : Wanita cantik di Costa Rica, Colombia , Mexico, dan Puerto Rico.

  10. Mina : Digunakan di Argentina, Chile, dan Paraguay

  11. Morra : Morra juga digunakan untuk bahagian utara Mexico, dan juga morro maskulin.

  12. Pebeta : Ini kanak-kanak atau remaja di Argentina dan Paraguay. Bentuk lelaki berpasir.

  13. Pelada : Ekuador, Colombia, Bolvia (Timur). Ia bentuk lelaki pelado.

  14. Pendeja : Ini digunakan untuk anak perempuan, wanita muda, atau remaja di Paraguay, Chile, Argentina, dan Uruguay. Lelaki itu pendejo dan perkataan ini harus berhati-hati kerana di beberapa negara boleh menjadi tidak sopan.

  15. Piba : adalah getaran feminin yang digunakan di Argentina, Uruguay, Bolivia, dan Sepanyol. Yang maskulin adalah perkara biasa.

  16. Pija : Pija dan bentuk feminin pijo adalah penghinaan terhadap yuppy Sepanyol yang tidak ditunjukkan oleh usia mereka yang tetap, menurut senarai istilah Sepanyol dari Peradaban di University of California. Pada masa kanak - kanak atau remaja, usia tiga puluhan pijo atau pija paling kerap. "

  17. Un vagón : Istilah untuk wanita cantik, bayi panas, atau anak ayam Argentina. Penyataan yang berkaitan adalah kereta.

  18. Vieja : Belanda.

  19. Yal atau Yala: Puerto Rico

  20. Yegua : Bayi atau anak ayam panas di Nicaragua, Argentina, Chile dan Paraguay

:white_check_mark: Frasa slanga dari Sepanyol

Apuntarse (berkata: Anda akan menonton filem? Saya berdiri) untuk pergi bersama orang lain, atau melakukan perkara yang sama seperti yang lain

Boli . Perkataan ini lebih kerap digunakan daripada huruf baku . Carta boling, pendek.

Caer Gordo sesuatu atau sesiapa sahaja untuk menentang. (Cth: Tiang jatuh kepada saya gemuk).

Colorado / Colao . Seseorang yang pergi ke tempat tidak dijemput melalui pembayaran untuk bergabung. Bentuk kata kerja: hingga colossus. Marah dengan seseorang juga boleh berarti menjadi penyayang. Seseorang yang memasuki tempat tanpa membayar juga dapat disebut sebagai gorrona.

Cotillear - membuat jenaka atau rasa ingin tahu mengenai perniagaan orang lain. Selalunya digunakan untuk menjelaskan tindakan seperti penyadap pada perbualan dengan yang lain, memeriksa e-mel dengan orang lain, dll.

Tidak pernah di Sepanyol ini tindakan positif, tetapi tingkah laku sangat sesuai di kalangan mereka. Dalam kebanyakan perbincangan di Madrid, sembang biasa dilakukan hari ini. Tiada bentuk: Kata nama: cotilla

Dar la lata Bug , cemas, bersusah payah. (Terjemahan literal: untuk memberi yang boleh).

De caj n Jelas , cukup pasti, jelas. (Cth: Dari Cajn Diana mendapat "A" dalam peperiksaannya: dia menguji setiap hari).

Duro (m) Satu keras adalah lima peseta dan lima Duros adalah dua puluh lima.

Echarme una siesta, pastikan anda tidak menggunakan "Tomar" una siesta, kerana yang terbaik adalah menggunakan kata echar dalam bentuk deskriptif.

Gazpacho (m) Pembunuhan atau tikus (terjemahan harfiah: sejenis sup tomato Sepanyol).

Warga Maja anda boleh menyebutnya sebagai gente maja jika anda ingin mengatakan bahawa seseorang itu sangat baik, baik, dan / atau murah hati. Maksud anda, "Mereka orang baik." Dengan kata lain, anda menuntut.

Matar Mengganggu atau mula bug (terjemahan harfiah: untuk membunuh)

Pesta Movida A.

M vil : Telefon bimbit. Sekiranya anda menamakannya "selular" anda akan mendapat penampilan yang aneh, jadi pastikan untuk menggunakan m vil. Hampir semua orang mempunyai satu di Sepanyol, jadi pastikan anda mengetahui namanya.

Pasta (bermaksud wang). (Cth: Adakah anda mempunyai pasta?)

Pelas : Pesetas atau wang untuk tajuk seterusnya. (Cth: Berapa banyak rambut yang anda ada?)

Pijo (m / f) penghinaan terhadap hipsters Sepanyol yang tidak berumur. Pada akhir usia remaja hingga awal tiga puluhan, pijo adalah pija. Dia mempunyai selera yang mahal dan sering buruk, dan Papa membayar semuanya. Kata-kata yang sama: Tuan Presiden , wanita, dan tuan-tuan.

Tapas Catuan daging, kentang, daging, dan sayur-sayuran sering dimakan semasa koktel di bar. Selalunya tapas disediakan secara percuma, yang lain membayar sedikit. Ramai orang Sepanyol makan tapas pada malamnya dan bukannya makan makanan biasa.

Tapas bukan makanan tetapi lebih suka mengikuti pemproses minuman yang sering dikonsumsi bukan makanan, berbanding dengan kaedah AS.

Tapear atau de tapas - untuk makan tapas; makan selera kecil ini dari bar ke bar.

Tapeo (m) Tindakan ini adalah jenis yang besar . Merujuk kepada keseluruhan acara bar dan daging tapas.

:question: Soalan Lazim (Soalan Lazim)

Mari kita lihat beberapa soalan mengenai slanga bahasa Sepanyol yang lucu.

Q 1. Adakah slanga Sepanyol berjaya diterapkan?

Bahasa Sepanyol mempunyai beberapa perkataan dan frasa bergantung pada lokasi di mana mereka bercakap. Sebagai contoh, bahasa slanga Mexico, seperti yang dituturkan di Sepanyol, sangat berbeza dari bahasa Castillian.

Istilah simpulan bahasa Sepanyol ini sangat popular sehingga dalam pertuturan Sepanyol setiap hari anda dapat menjumpainya sepanjang masa. Namun, ingat bahawa sebilangannya tidak digunakan secara rasmi.

Q 2. Dalam frasa Sepanyol, apa maksud Pito?

Seruling atau wisel kecil adalah makna sebenar pitos dalam bahasa Sepanyol. Pito dinamakan cerut bulat seperti paip ganja di beberapa negara Amerika Tengah.

Q 3. Adakah vato adalah perkara yang salah untuk dinyatakan?

Perkataan Bato berkaitan secara kasar dengan lelaki, teman, atau teman . Kemudian untuk lelaki. Vato sering digunakan dengan av tetapi mempunyai perspektif tertentu dan dapat dilihat sebagai cabul dan berbahaya.

Q 4. Dalam bahasa Sepanyol, apa itu Bendejo?

Dalam bahasa Sepanyol, perkataan bendejo dieja dengan salah. Ia mesti dimulai dengan "p", dan maknanya menutup bodoh, bodoh, dan tidak sedar.

Q 5. Dalam bahasa Sepanyol, apa yang dimaksudkan oleh Pisco?

Sebenarnya, perkataan Pisco adalah Quecha dan bertukar menjadi. Bererti burung. Burung . Sejarah Pisco sangat menarik. Minuman ini direka khas oleh penjajah Sepanyol sebagai pengganti vodka.

Q 6. Dalam bahasa slanga, apakah yang ditunjukkan oleh Punta?

Secara harfiah, ia merujuk kepada 'nada' atau 'nada' apa sahaja (hujung bahasa, ujung gunung es, dll., Tetapi klik pada perbendaharaan kata dan taipkan istilah tersebut untuk maklumat yang lebih tepat dan makna lain yang tersedia.

Q 7. Apakah gadis Takuache?

Kata Slang untuk possum adalah Tlacuache atau takuache. Takuache, bagaimanapun, adalah perkataan slang untuk sekumpulan individu yang suka 3 faktor kenderaan jatuh, keletihan dan trak tetap.

Q 8. Apakah itu Hyjole?

Hyjole menyiratkan sesuatu yang menjijikkan, menembak, wow, ungkapan yang digunakan untuk menyatakan kehairanan. Anda melihat kemalangan besar, Hyjole, misalnya.

Q 9. Apa itu Tidak Berjaga-jaga?

"Tidak ada manek" menyiratkan jangan memburuk-burukkan, secara teknis, dan merupakan titik pusat di Mexico. Rakan seperti anda harus makan malam dan batalkan pada saat-saat terakhir: tidak ada isyarat tangan.

Q 10. Adakah anda fasih berbahasa Sepanyol untuk kawalan sempadan?

Itulah betul. Pengetahuan Sepanyol sangat penting kerana banyak orang yang berhubung dengan Ejen Sempadan hanya bertutur dalam Bahasa Sepanyol. Setelah bertugas, pemohon mesti menjalani beberapa peperiksaan Sepanyol untuk mengambil bahagian dalam CBP Border Agents.

:flashlight: Kesimpulannya

Slang Sepanyol sangat hebat. Bahasa Sepanyol adalah koleksi yang banyak dan ekspresi bersemangat. Terdapat juga beberapa perkataan pelik dalam perbendaharaan kata . Slang adalah antara bahagian paling senang dalam pembelajaran bahasa baru. Bahasa Sepanyol mempunyai beberapa istilah dan pernyataan berdasarkan wilayah tempat anda mendengar.

Ini membantu anda melampaui apa yang orang pelajari di sekolah atau buku teks dan berkomunikasi pada tahap tidak formal dengan orang di negara-negara tersebut. Apabila semua orang bertutur dalam bahasa mereka, setiap orang menggunakan frasa jadi penting untuk mempelajari beberapa perkataan atau frasa Sepanyol.

Baca Juga:pushpin:

Te Amo Mi Vida Dinna Fash: Apa Artinya? Blogging WordPress

.